This passage makes it even more explicit that Kinbote wants to kill himself. When he says that he has chosen the images that he uses casually, it’s a cue for readers to pay close attention to his language (since Kinbote never means what he says). Saying that a man should die by a “bare botkin” is an oblique reference to
Hamlet. During his famous “to be or not to be” monologue, Hamlet contemplates suicide, suggesting that it might be better to die by a “bare bodkin” (meaning a dagger) than to live. Kinbote echoes this phrase, but instead of “bodkin,” he uses the word “botkin”—and he calls attention to his spelling correction. However, “bodkin” (with a “d”)
is the word that appears in
Hamlet, so it seems that Kinbote isn’t correcting Shakespeare; Kinbote must be changing the spelling for another reason, then. It’s likely that he’s subtly inserting a clue that his own name, Kinbote, isn’t the correct spelling—evidence that Kinbote’s true identity is the professor V. Botkin.